[Begin Pg. 28]
Odellet. / 50.BOy: reach by ther the bottle, that / I may taste of the crimson lycor: / For when I am in any dolor, It onelie rejoyces my heart. / The devill made money I thinke: / For without money, what a living, / Have we that serve covetous women: / And without it we can not drinke. / Learning is not now woorth a penny, / And these wives care for no fayre lookes, / And what shall a man doo with Bookes. / Faith hang, if he can get no mony. //
Odellet. / 51.BUt why since, death will not retard, / For any gift that we her offer: / My Dyolle, what helpes it to gard, / This golde, a rousting in a coffer. / Is't not better that whiles we live, / We give our selves to learning: when / Better then ought else we can give, / (Dead) it makes us to revive agen. /
FINIS. / [Colophon Bar of Calla Lilies] /
[End Pg. 28] ///
[Begin Pg. 29]
Stansse. / 52.DIeus que ie hay (ronsard) qui rien ne se propoz(er), / Qu' a tromper une amour d'un l ăguage allechant, / Dian ie vos pry aiez loreille e cloz(er), / Affin de n'ouyr point la doulceur de son chant . / Non ie hay plus que mort sa Casandre implacable, / Au coeur ou le Burin d'une douce Pitye, / Ne feut graver benin un feull trait d' amytie, / ,, Car on doibt payer l'amour d'une amitye semblable. //
Hess' translation: Gods that will have him (Ronsard), whom trifles not himself intended, / That deceive a love with a luscious speech, / Evoking Diana's aid then imploring her appearance, / Affinity not at all hearing the anguish of his song. / Not now more than dead his implacable Cassandra, / To the heart or the Graving tool of a sweet Pity, / Not burning-deceased to engrave a benign list of friendship, / ,, For one touch to atone for the passion of a similar harmony. //
Quadran. / 53. Lon ne peut iuger lefant dans le visage, / Sy 'amant est fidelle, ou volage, en amoure : / Pour le scavoir au vray fueilletez le Courage, / ,, Car la durable amytye ne se' prevue en un ioure. //
Hess' translation: One can't perhaps judge the child-citizen by their appearance, / However much the lover is faithful, or fickle, in love : / As regards the awareness from the quick perusal of a real Courage, / ,, Because the lasting friendship can't anticipate its own hour. //
Quadran. / 54. Non non, Ie ne tiens point pour guerrier valeureux, / Ungtas de ieunes sots qui ventant leur Vaillance, / ,, Au fruit on congnoist larbre : a la perseverance, / ,, Lon remarque anssi to şt un gallant amoureus.
Hess' translation: No no, none hold for a valiant warrior, / Ignorant youthful fools that puff up their Valor, / ,, For the fruit-bearing one freezes the tree : on behalf of perseverance, / ,, A distinguished ancient one toasts an amorous gallant. //
FINIS. /
[No Printer's Mark, but Colophon Bar of 6 rows of less-regularly repeated oval symbols than was at the bottom of Pg. 22] / [End Pg. 29 and End of the Booklet] ///.
Copyright ©
1997-2005 by Mark Alexander.
Text may be downloaded for personal use.
THE SHAKESPEARE
AUTHORSHIP SOURCEBOOK