II.
HOW SHAKESPEARE
HAS BEEN MADE A LAWYER.
IT was the custom in Shakespeare’s
time for youth to leave school at fourteen or fifteen years of age;
and it cannot be supposed that William attended school after reaching
that age, in 1579. To account for what he did from then until 1586 has
been a fruitful source of speculation for his biographers. There are
traditions that he was apprenticed to a butcher, a glover, and nearly
all the trades followed at Stratford, but none that he was an attorney
or an attorney’s clerk. But his enthusiastic biographers felt under
the necessity of accounting for these years when no scrap has been found
to throw any light upon his life except the memoranda relative to the
publication of the banns for his marriage and the birth of his children,
and as each new biographer felt that he must add some new suggestion
in order to distinguish himself from his predecessors, it was finally,
in 1790, by Malone, supposed that he might have been a clerk in an attorney’s
office, thus killing two birds with one stone, and accounting not only
for the barren seven years, but for the legal expressions to be found
in his works. This new idea was eagerly taken up, and in 1858, Mr. T.
Payne Collier sought the opinion, of Lord [14]
Campbell, the eminent author of The Lives of the Chief Justices
and of The Lives of the Lord Chancellors, who replied, in part,
as follows: "Were an issue tried before me as Chief Justice at
the Warwick assizes whether William Shakespeare, late of Stratford-upon-Avon,
gentleman, ever was a clerk in an attorney’s office in Stratford-upon-Avon
aforesaid, I should hold that there is evidence to go to the jury in
support of the affirmative, but I should add that the evidence is very
far from being conclusive, and I should tell the twelve gentlemen in
the box that it is a case entirely for their decision—without venturing
even to hint to them, for their guidance, any opinion of my own. Should
they unanimously agree in a verdict either in the affirmative or negative,
I do not think that the court, sitting in banco, could
properly set it aside and grant a new trial."
The learned Lord Chancellor then proceeds
to give his views in detail, and though he says that if the issue were
tried before him he would not venture even to hint to the jury an opinion
of his own, he has no such scruples when addressing Mr. Collier or the
readers of his published book; he scorns the idea that the "gentle
Shakespeare" could have been engaged in killing calves or working
in leather, and thinks it highly improbable that he could have followed
any meaner occupation than that of an attorney’s clerk, and adds "perhaps
his employer sent him up to the metropolis to conduct suits before the
Lord Chancellor or the superior courts of common law at Westminster,
according [15] to the ancient practice
of country attorneys who would not employ an agent to divide their fees."
The reasons given by Lord Campbell for
the faith that was in him, besides the legalisms in the plays, are as
follows:
"Envy does merit as its shade pursue;
and rivals whom he surpassed, not only
envied Shakespeare, but grossly libeled him. Of this we have an example
in ‘An Epistle to the Gentlemen Students of the Two Universities, by
Thomas Nash,’ prefixed to the first edition of Robert Greene’s Menaphon
(which was subsequently called Greene’s Arcadia), according to
the title page, published in 1589. The alleged libel on Shakespeare
is in the words following, viz.:
"‘I will turn back to my first studies
of delight, and talk a little in friendship with a few of our trivial
translators. It is a common practice nowadays, amongst a sort of shifting
companions that run through every art and thrive by none, to leave the
trade of Noverint whereto they were born, land busy themselves
with the endeavors of art, that could scarce Latinize their neck-verse
if they should have need; yet English Seneca, read by candle light,
yields many good sentences, as blood is a beggar, and so forth;
and if you entreat him fair in a frosty morning, he will afford you
whole Hamlets; I should say whole handfuls of tragical speeches.
But, O grief! Tempus edax rerum—what is it that will last always?
The sea exhaled by drops will in continuance be dry; and Seneca, let
blood, line by [16] line and page by page,
at length must needs die to our stage.’"
The term "Noverint "was applied
to lawyer’s because in Elizabeth’s time most legal documents were in
Latin, and began "Noverint universi per presentes."
Lord Campbell continues: "In 1592
Greene followed up the attack in his Groat’s Worth of Wit, in
the following language: ‘There is an upstart crow, beautified with our
feathers, that with his Tyger’s heart wrapped in a player’s hide, supposes
he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you;
and being an absolute Johannes Fac-totum, is in his own conceit the
only Shakes-scene in a country.’"
Upon these slender threads Lord Campbell
hangs these conclusions: "Therefore, my dear Mr. Payne Collier,
in support of your opinion that Shakespeare had been bred to the profession
of the law in an attorney’s office, I think you will be justified in
saying that the fact was asserted publicly in Shakespeare’s lifetime
by two contemporaries of Shakespeare, who were engaged in the same pursuits
with himself, who must have known him well, and who were probably acquainted
with the whole of his career."
It seems to me impossible for a logical
mind to draw such a conclusion. There is no, legitimate connection between
the two extracts by which it can be asserted that they both refer to
the same person. Standing by itself, the quotation from Nash cannot
be made to refer to Shakespeare unless the [17]
reference to Hamlet has this effect; while Greene does not refer
to him as connected with the Law!
Nash was notorious for an envious and
quarrelsome disposition, and it is idle, and indeed against the known
facts, to suppose that Shakespeare was the only dramatist who could
excite his animosity. His paper war with Dr. Harvey is one of the bitterest
of which we have any record. Referring to this controversy, Sir John
Harrington, a contemporary poet, addressed the following verses to Dr.
Harvey:
The proverb says, who fights with dirty
foes
Must needs be foiled, admit they win or lose:
Then think it does a Doctor’s credit dash
To make himself antagonist to Nash.
Thomas Freeman’s Epigrams, 1614,
contains the following:
OF THOMAS NASH.
Nash, had Lycambes on earth living been
The time thou wast, his death had been all one;
Had he but moved thy tartest Muse to spleen
Unto the fork he had as surely gone:
For why? there lived not that man, I think,
Us’d better or more bitter gall in ink.
Here lies Tom Nash, that notable railer,
That in his life ne’er paid Shoemaker or tailor.
In Dekker’s A Knight’s Conjuring, Done
in Earnest, Discovered in Jest, alluded to above, the [18]
associate poets represented as consorting in the Elysian fields
are Peele, Greene, and Marlowe.
To this company—when it is proposed to
enlarge it by the addition of Nash, that poet is brought in thus. "Whil’st
Marlowe, Greene, and Peele had gotten under the shades of a large vyne,
laughing to see Nash (that was but newly come to their colledge) still
haunted with the sharpe and satyricall spirit that followed him here
upon earth; for Nash inveyed bitterly, as he was wont to do," etc.
Such evidences of Nash’s bad temper, and the general dislike in which
he was held, might be multiplied. (See Dodsley’s Old Plays, vol.
ix. p. 7.)
Now it is certain that Shakespeare was
not "born to the trade of Noverint"; but the number of contemporary
dramatists who are known to, have been connected with the legal profession
by birth or education is large as above shown, and any of them might
have excited Nash’s envy. Indeed, his hand seems to have been against
every man, and every man’s hand against him.
Nor is the reference
to "whole Hamlets" proof of a reference to Shakespeare. The
story of Hamlet appears to have greatly interested the Elizabethan age.
Why, it is not so clear. Belleforest’s "translation" of Saxo
Grammaticus’ Amleth was practically a new work. It was, as anybody
can see from comparing the two versions, about six times as long.*
And it added and padded and involved the original story to an extraordinary
state of confusion. It was this Belleforest production [19]
(called Hamlet and not Amleth, because as Dr. Morgan has pointed out,
Frenchmen as well as Englishmen transposed their h’s), written and published
about 1570, and translated into English, which, if any, Shakespeare
saw. Capell (in the Introduction to the first volume of his edition
of Shakespeare, p. 52) says, "There can be no doubt made by persons
who are acquainted with these things, that the translation is not much
younger than the French original."
Shakespeare’s son Hamnet (in the Stratford
documents published by Halliwell-Phillipps, spelt Amblet, Hamlet, and
Hamnet) is by many supposed to have been named for Hamlet; he was born
in 1585, certainly some years before the father could have written a
play on the subject.
Malone (Variorum, 1821, vol. ii.
p. 372), after quoting the passage from Nash above referred to, continues:
"Not having seen the first edition of this tract till a few years
ago I formerly doubted whether the foregoing passage referred to the
tragedy of Hamlet; but the word Hamlets being printed in the
original copy in a different character from the rest, I have no longer
any doubt on the subject. It is manifest from this passage that some
play on the story of Hamlet had been exhibited before the year
1589; but I am inclined to think that it was not Shakespeare’s drama
‘ but an elder performance, on which with the aid of the old prose Historie
of Hamblet, his tragedy was formed. The great number [20]
of pieces which we know he formed on the performance of preceding
writers, renders it highly probable that some others also of his dramas
were constructed on plays that are now lost. . . Nash seems to point
at some dramatic writer of that time who had originally been a scrivener
or attorney, and instead of transcribing deeds and pleadings, had chosen
to imitate Seneca’s plays, of which a translation had been: published
many years before. Shakespeare, however freely he may have borrowed
from Plutarch or Holinshed, does not appear to be at all indebted to
Seneca; and I therefore do not believe he was the person in Nash’s contemplation."
Finally, Shakespeare himself said that
Venus and Adonis, which appeared in 1593, was the "first
heir of [his] invention," and it would seem therefore that strong
proof ought to be required before assigning an earlier date to any of
his plays.
Knight, referring to the same passage
in Nash, says: "Does this description apply to him [Shakespeare]
? Was he thriving by no art? In 1589 he was established in life as a
sharer in the Blackfriars’ theater. Does the term ‘whole Hamlets’ fix
the allusion on him? It appears to us only to show that some tragedy
called Hamlet, it may be Shakespeare’s, was then in existence;
and that it was a play also at which Nash might sneer as abounding in
tragical speeches. But it does not seem that there is any absolute connection
between the noverint and the Hamlet. Suppose, for example, that
the Hamlet alluded to was written by Marlowe, who was educated
at Cambridge, and [21] was certainly not
a lawyer’s clerk. The sentence will read as well; the sarcasm upon the
tragical speeches of the Hamlet will be as pointed; the shifting
companion who, has thriven by no art, and has left the calling to which
he was born, may study English Seneca till he produces ‘whole Hamlets,
I should say handfuls of tragical speeches.’ In the same way Nash might
have said whole Tamburlaines of tragical speeches, without attempting
to infer that the author of Tamburlaine had left the trade of
Noverint. We believe that the allusion was to Shakespeare’s Hamlet,
but that the first part of the sentence had no allusion to Shakespeare’s
occupation. The context of the passage renders the matter even clearer.
Nash begins, ‘ I will turn back to my first text of studies of delight,
and talk a little in friendship with a few of our trivial translators.’
Nash aspired to the reputation of a scholar; and he directs his satire
against those who attempted the labors of scholarship without the requisite
qualifications. The trivial translators could scarcely latinize their
neck-verse—they could scarcely repeat a verse of Scripture, which was
the ancient form of praying the benefit of clergy. Seneca, however,
might be read in English. We have then to ask, Was Hamlet a translation
or an adaptation from Seneca? Did Shakespeare ever attempt to found
a play upon the model of Seneca; to be a trivial translator of him;
to transfuse his sentences into dramatic composition? If this imputation
does not hold good against Shakespeare, the mention of Hamlet
has no connection [22] with the shifting
companion who is thus talked of as a trivial translator. Nash does not
impute these qualities to Hamlet, but to those who busy themselves,
with the endeavors of art in adapting sentences from, Seneca which should
rival whole ‘Hamlets’ in tragical speeches. ‘And then he immediately
says, ‘But, O grief! Tempus edax rerum—what is it that will last
always? The sea exhaled by drops will in continuance be dry; and Seneca,
let blood line by line and page by page, at length must needs die to,
our stage.’"
Lord Campbell himself seems to realize
that his readers will not agree with him in his belief that the extract
from Nash has any tendency to prove that Shakespeare was ever connected
with the law, for, at the end of his book (p. 138), he protests, "I
am quite serious in what I have written about Nash and Robert Greene
having asserted the fact; but I by no means think that on this ground
alone it must necessarily be taken for truth. Their statement that he
belonged to the profession of the law may be as false as that he was
a plagiarist from Seneca."
Lord Campbell, after giving the quotations
above referred to, proceeds to analyze the plays, and finds legal expressions
in all but fourteen of the thirty-seven plays usually attributed to
Shakespeare.
From the appearance of Lord Campbell’s
book down to the present time, the work of collecting these legalisms
and writing ingenious essays to prove that they exhibit a profound knowledge
of the law, has gone on with unremitting zeal, until the conclusion
has been reached that Shakespeare was [23]
not a mere clerk, but was himself a profound lawyer; and the laborious
and learned German Shakespearian, Karl Elze, thinks his hero must certainly
have been a practicing attorney, because he has found two suits instituted
for the recovery of small sums of money, wherein Shakespeare was the
plaintiff, and in which no attorney’s appearance is entered, and that
accordingly, Shakespeare must have conducted them himself; while other
scholars have gone so far as to assert that no less a lawyer than Francis
Bacon could have written the plays. [24]
________
* See
The Bankside Edition of Hamlet-Appendix A. back
See A
Study in the Warwickshire Dialect, by Appleton Morgan, etc. (the
third edition), p. 41. back
|